艾巴生活网

您现在的位置是:主页>教育 >内容

教育

汉语翻译成英语的技巧和方法 汉语翻译成英语的技巧

2023-05-08 06:33:20教育帅气的蚂蚁
许多网友对汉语翻译成英语的技巧和方法,汉语翻译成英语的技巧不是很了解,下面让艾巴小编为大家介绍下。英汉翻译是一项极其复杂的任务,包

汉语翻译成英语的技巧和方法 汉语翻译成英语的技巧

许多网友对汉语翻译成英语的技巧和方法,汉语翻译成英语的技巧不是很了解,下面让艾巴小编为大家介绍下。

英汉翻译是一项极其复杂的任务,包括理解、表达和修改三个翻译阶段。任何一个阶段处理不当,都可能出现翻译障碍。接下来,边肖将告诉你把汉语翻译成英语的技巧。1、翻译原则

论文标题占据显著地位,外国文献检索者一般不会对不吸引人或表达不佳的标题感兴趣,因此论文作者有必要在翻译标题前了解科技英语翻译的相关特点和原则。标题应力求突出主题,概括简洁,符合英语表达习惯。

1)明确。所谓清晰,就是让读者准确理解标题所传达的信息,写作中不允许出现模糊、歧义的信息,避免歧义。2)简洁。标题翻译要短小精悍,不要有多余的词语和重复的表达。一般可以是10个字左右,不超过15个字;不然就不好读了。如果有必要,可以考虑加一个副标题。2、翻译方法

标题的英译必须遵循忠实与通顺相结合的原则,以达到内容与规范英语语言形式辩证统一的新形象。

1)选词具体。标题是传达信息的起点。翻译时要注意所选的英文单词是否与论文中的概念一致,选择具体的单词,尽量使用意思明确的单词。例如,使用确定或提升比使用make out更好,使用增加比使用上升更好。作者在选词时,要尽量用最短的文字表达最丰富的内容,一个字能说清楚的,千万不要用两个字。

For example, obviously reduced to a single word, obviously, will be reduced to a single word due to the fact that since.

2)根据专业选词。同一个词在不同的职业和行业可能有不同的含义,这就需要参考专业知识进行翻译。比如系统就是一个使用频率很高的词。如果不加区分地翻译成“系统”,就无法准确表达意思,也不符合术语要求。请看:人体视觉系统视觉系统(医学)、火箭系统多极火箭(航空航天)、打桩系统打桩设备(土木工程)、干线系统长途电话网(邮电)、应力系统应力状态(力学)。

以上就是关于汉语翻译成英语的技巧和方法,汉语翻译成英语的技巧的介绍,如果想了解更多知识,请收藏本站。